
handle: 10077/3705
This paper deals with a pedagogical experience carried out during the 2008-2009 academic year with the students of the 2nd level course in “Technical and Scientific Translation from Italian into Spanish” of theMA degree in Translation (Advanced School of Modern Languages for Translators and Interpreters, Trieste). Its objectives included not only verifying new forms of didactic organization but also examining the challenges which tourism texts pose for the quality of a translation. The results of this experience have been extremely positive, having provided the students with the opportunity to acquire an intense awareness about their skills and capabilities before entering the work environment.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
