Downloads provided by UsageCounts
handle: 10045/43784 , 10550/47436 , 10234/112545
Este artículo es una versión modificada y actualizada de un artículo escrito en español y publicado en MonTi 6 (cf. Tarp 2014a). Trata de los diccionarios especializados de traducción. Basado en los principios de la teoría funcional, analiza las diversas fases y subfases del proceso traductivo desde una perspectiva lexicográfica mostrando que un diccionario de traducción, si realmente pretende resolver las complejas necesidades de sus usuarios, debe ser mucho más que un simple diccionario bilingüe. A continuación presenta un concepto global de diccionario de traducción que incluye diversos componentes mono- y bilingües en ambas direcciones entre las dos lenguas en cuestión. Finalmente, el artículo discute, mediante dos ejemplos concretos, como este concepto puede aplicarse en Internet con el fin de desarrollar diccionarios de traducción de alta calidad y rápido acceso a datos adaptados cada vez más a las necesidades de cada traductor.
This article is an updated and modified version of a Spanish article published in MonTi 6 (cf. Tarp 2014a). It deals with specialised translation dictionaries. Based on the principles of the function theory, it analyses the different phases and sub-phases of the translation process from a lexicographical perspective and shows that a translation dictionary should be much more than a mere bilingual dictionary if it really pretends to meet its users’ complex needs. Thereafter, it presents a global concept of a translation dictionary which includes various mono- and bilingual components in both language directions. Finally, the article discusses, by means of two concrete online projects, how this concept can be applied on the Internet in order to develop high-quality translation dictionaries with quick access to data that are still more adapted to the needs of each translator.
UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS, diccionarios de traducción, Specialised lexicography, Traducción e Interpretación, specialised lexicography, diccionarios en línea, Translation dictionaries, lexicografía especializada, proceso de traducción, translation process, Diccionarios en línea, function theory, Online dictionaries, Proceso de traducción, Lexicografía especializada, translation dictionaries, teoría funcional, Function theory, Translation process, online dictionaries, Teoría funcional, Diccionarios de traducción
UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS, diccionarios de traducción, Specialised lexicography, Traducción e Interpretación, specialised lexicography, diccionarios en línea, Translation dictionaries, lexicografía especializada, proceso de traducción, translation process, Diccionarios en línea, function theory, Online dictionaries, Proceso de traducción, Lexicografía especializada, translation dictionaries, teoría funcional, Function theory, Translation process, online dictionaries, Teoría funcional, Diccionarios de traducción
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
| views | 24 | |
| downloads | 15 |

Views provided by UsageCounts
Downloads provided by UsageCounts