
doi: 10.7203/qf.0.26666
handle: 10550/115859
El eufemismo, con sus diferentes funciones comunicativas, siempre ha estado presente en la lengua como una estrategia para suavizar u ocultar términos que se perciben de forma colectiva como inapropiados o que pueden ser ofensivos para ciertos grupos sociales. Este trabajo analiza cómo el uso eufemístico de determinadas palabras se codifica en diccionarios representativos actuales español-inglés. Se estudia la marcación de los términos usados para neutralizar lo más posible el significado de palabras que se consideran tabú, desagradables, inadecuadas o políticamente incorrectas. Por otra parte, se lleva a cabo un estudio comparativo para identificar las diferencias y similitudes en la forma en que se representa este tipo de información.
marcación, Language. Linguistic theory. Comparative grammar, P101-410, eufemismo, tabú, diccionarios bilingües
marcación, Language. Linguistic theory. Comparative grammar, P101-410, eufemismo, tabú, diccionarios bilingües
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
