
doi: 10.58680/ce20065040
Keeping in mind the Chinese character-combination yuyan, with its multiple meanings of language, parts of language, the processes of language, and the products of those processes, the author depicts English as kept alive by many people and by many different ways of using it in a wide range of personal, social, and historical contexts. She proposes four lines of inquiry “against the grain” of English-only instruction—that living-English users weigh what English can do for them against what it has done to them; that they weigh what English can do against what it cannot do; that they understand English as being in the hands of all its users; and that they focus energy on how to tinker with the very standardized usages they are pressured to “imitate”—and discusses the implications of those lines of inquiry for composition in the United States.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
