
The development of technology has prompted the translation from an “empirical” practice to gradually show its “technical” feature. Translation technology has been one of the necessary competences for professional translators and has been incorporated into current translation education. As the basis of college teaching and curriculum construction, the quality of textbooks directly affects students’ learning efficiency and ability acquisition. This paper selects fourteen translation technology textbooks and analyzes their compilation under the guidance of the Translator’s Technological Competence (TTC). It finds three problems: illogical compelling principle, unbalanced contents of practice and theory, and lack of learning resources. Then, this paper proposes solutions to those problems respectively. This study provides references for teachers to choose the appropriate teaching materials and helps to improve future textbook compilation to achieve better teaching results.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 1 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
