
doi: 10.4102/lit.v30i2.79
“A change of tongue”, Antjie Krog’s second creative non-fiction, articulates experiences of the postapartheid quotidian in two tongues: that of the journalist and that of the poet. This article examines Krog’s various instantiations of the poetic voice, and argues that the site of the body is crucial to Krog’s understanding of how languages and landscapes are translated into human experiences of belonging, alienation and self-expression. The voice that is inspired by, and best conjures these acts of somatic translation is the poetic voice, Krog suggests. The article argues that Krog endows the poetic tongue with particular capacities for synaesthetic perception and for modes of imagining that surrender many of the limitations we ascribe to other registers and grammars. Despite the profusion of challenges and setbacks expressed by the evidence-oriented journalist, the three poetic strands in the text, which are identified and explored in this article, provide a space of meditation and of refreshed language in which processes of hopeful revivification can occur.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 1 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
