Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/ Palimpsestesarrow_drop_down
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/
Palimpsestes
Article . 2024 . Peer-reviewed
Data sources: Crossref
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/
Palimpsestes
Article . 2024
Data sources: u:cris
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/
Palimpsestes
Article . 2024
Data sources: OpenEdition
versions View all 3 versions
addClaim

“Quite puzzling when I first read it”: Is reading for literary translation different from reading for post-editing?

Is reading for literary translation different from reading for post-editing?
Authors: Kolb, Waltraud;

“Quite puzzling when I first read it”: Is reading for literary translation different from reading for post-editing?

Abstract

While research on literary machine translation has gained considerable momentum over the past few years, there is still wide agreement that, for the time being, machine-generated translations need to be followed by human post-editing to obtain publishable results. As a translatorial process, post-editing differs from translation from scratch on multiple levels. This contribution investigates one of those levels, i.e., the different ways in which translators and post-editors read and creatively engage with the source text, and how these differences are reflected in the final target texts. Drawing on cognitive stylistics and narratology frameworks, it is shown how translators and post-editors develop narrative understanding of the story, the characters, and the worlds evoked by the source text; how they infer meaning from the source text and its style and, for example, fill in blanks and gaps during their readings. The discussion is based on findings from a two-part empirical study in which five professional literary translators translated a short story by Ernest Hemingway into German and five different professional literary translators post-edited a machine-translated draft of the same story provided by DeepL. The participants were asked to think aloud while they worked on their task, and their think-aloud protocols were used to explore their reading processes.

Country
Austria
Related Organizations
Keywords

602051 Translation studies, 602051 Translationswissenschaft, cognition et processus de traduction, lecture, literary machine translation, traduction automatique de la littérature, reading, post-édition, translatorial cognition, literary post-editing

  • BIP!
    Impact byBIP!
    selected citations
    These citations are derived from selected sources.
    This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    0
    popularity
    This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
    Average
    influence
    This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    Average
    impulse
    This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
    Average
Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
selected citations
These citations are derived from selected sources.
This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Citations provided by BIP!
popularity
This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
BIP!Popularity provided by BIP!
influence
This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Influence provided by BIP!
impulse
This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
BIP!Impulse provided by BIP!
0
Average
Average
Average
gold