
This chapter sketches the outlines of the prevailing, but conceptually trivial, sense of translation we might be tempted to press into service as a political concept. It describes a different sense of translation, with different futures as a political concept, that flows from the rise of so-called machine translation and which may already organize, and if not already may soon come to organize, the semantic field covered by the term “translation.” Finally, with the help of different sorts of machines entirely, or different sorts of mechanical entities, the chapter attempts to show how these two senses of “translation” should be thought in relation to one another, and then reworked into our understanding of the practices of translation we encounter today.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
