Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
addClaim

Falsos amigos en lexicografia bilingue

Authors: Marcial Prado;

Falsos amigos en lexicografia bilingue

Abstract

Desde que Maxime Koesler y Jules Derocquigny publicaron Les Faux Amis en 1928,1 la expresi6n "falsos amigos" se ha usado para denominar los vocablos de dos lenguas que son iguales o muy similares, pero que difieren, a veces considerablemente, en significado o uso. Estos falsos amigos son sumamente traicioneros porque a primera vista parecen ser una gran ayuda por la similaridad ortogrifica, pero en realidad hacen mis ardua la tarea de maestros, estudiantes y traductores. Al comparar el l6xico de dos idiomas, llamamos cognados (verdaderos amigos) a dos palabras que comparten la misma etimologia y mantienen un significado id6ntico en ambas lenguas. Como en el caso de sin6nimos y ant6nimos dentro de una lengua, es raro encontrar cognados perfectos entre dos lenguas salvo las voces cientificas. Por otro lado, los seudocognados (falsos amigos) son vocablos que tienen la misma etimologia, pero cuya evoluci6n semaintica ha resultado en significados diferentes. Por ejemplo libreria y library: ambas voces provienen de la raiz latina librseguida de los sufijos paralelos -eria / -ary, y sin embargo libreria no significa library sino bookstore. Debemos plantearnos algunas preguntas al estudiar cognados: ?Cuin similar debe ser la ortografia de dos voces para clasificarlas como cognados? ?Debemos considerar tambien semejanzas foneticas para definir cognados? ?Son cognados tambi6n las voces que han pasado al ingl6s como prestamos de otra lengua como el franc6s o el italiano? Quizais no haya respuesta a tales preguntas y tengamos que incluir los cognados entre los enigmas pragmiticos de la lingiiistica. Lo que si es cierto es que entre los cognados verdaderos y los falsos hay un espectro muy amplio de voces dificiles de clasificar. En el estudio de cognados entre dos idiomas es necesario hacer dos distinciones pertinentes: (a) seudocognados por la ortografia, y (b) seudocognados por el significado. Es mis crucial la segunda clase, es decir, los seudocognados semainticos debido al hecho de que una lengua es ante todo comunicaci6n de un mensaje, y por mas que enfaticemos los niveles fonetico, morfol6gico, y ortogrifico, su relevancia estriba en su asociaci6n con el mensaje; si 6ste falla, todo lo demis falla. Este estudio se limita a los falsos cognados ortogrificos entre el ingl6s y el espafiol, pero ciertamente los seudocognados seminticos merecen un estudio mis extenso y profundo que culmine en un buen diccionario. La ortografia de una lengua nos puede parecer caprichosa, especialmente desde el punto de vista diacr6nico; si comparamos la ortografia del espafiol del siglo XVIII con la actual encontramos unas diferencias tan marcadas que nos parecen inexplicables; sin embargo los lectores del siglo XVIII comprendian el mensaje de sus signos escritos tanto como nosotros entendemos nuestro espafiol con nuestros sig-

  • BIP!
    Impact byBIP!
    selected citations
    These citations are derived from selected sources.
    This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    2
    popularity
    This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
    Average
    influence
    This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    Average
    impulse
    This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
    Average
Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
selected citations
These citations are derived from selected sources.
This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Citations provided by BIP!
popularity
This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
BIP!Popularity provided by BIP!
influence
This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Influence provided by BIP!
impulse
This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
BIP!Impulse provided by BIP!
2
Average
Average
Average
Upload OA version
Are you the author of this publication? Upload your Open Access version to Zenodo!
It’s fast and easy, just two clicks!