
doi: 10.21906/rbl.130
Autor omawia w porządku chronologicznym wszystkie najważniejsze przekłady Biblii, które ukazały się w języku włoskim, wydane drukiem w okresie od początku XV do końca XIX wieku. Z założenia nie uwzględnia tłumaczeń i przekładów mało rozpowszechnionych lub opracowań o charakterze częściowym lub specjalistycznym (np. tylko ewangelie, tylko psalmy, Biblie dla dzieci itp.). Wykaz zawiera osiem pozycji. W przedstawieniu każdej z nich autor posługuje się jednorodnym schematem, aby ułatwić czytelnikowi dostrzeżenie podobieństw i różnic między poszczególnymi wydaniami. Informacje zawierają takie dane jak: nazwa lub tytuł dzieła, imię i nazwisko autora, miejsce i datę wydania, nazwę wydawcy, nazwiska tłumaczy i redaktorów, źródła tłumaczenia, charakterystykę edycji, ewentualne inne uwagi. Całość komentarza opatrzona jest krótkim wstępem pozwalającym umieścić edycje Biblii w ich właściwym kontekście i zakończeniem, w którym poznajemy specyfikę i wyjątkowość włoskiej drogi biblijnej w omawianym okresie.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
