
doi: 10.2139/ssrn.3890316
Over the years, the field of biblical interpretation has gradually incorporated insights from other fields into its praxis. Theories have been adopted from communication studies, applied linguistics, and cognitive sciences resulting in new approaches and the development of novel ideas. One of such is the Conceptual Metaphor Theory (CMT) developed by George Lakoff and Mark Johnson (1980). This paper discusses metaphors in general, presents an overview of the CMT, and some of its major criticisms. Also, I will be considering how the theory interfaces with the discipline of Bible Translation. The paper concludes that since metaphors cannot be translated in isolation of context, translators and interpreters would do well to understand the metaphor in question in the source language and culture and seek appropriate terms or concepts that best depict it in the target language and culture.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
