Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
addClaim

This Research product is the result of merged Research products in OpenAIRE.

You have already added 0 works in your ORCID record related to the merged Research product.

Прагмалингвистические основы аудиовизуального перевода (на примере перевода кинофильмов)

магистерская диссертация

Прагмалингвистические основы аудиовизуального перевода (на примере перевода кинофильмов)

Abstract

Работа посвящена изучению особенностей аудиовизуального перевода. Приведен краткий обзор истории аудиовизуального перевода, изучены исследования перевода в кино в отечественном и зарубежном переводоведении. В данной работе аудиовизуальный перевод рассмотрен как особый вид переводческой деятельности, проанализированы основные виды аудиовизуального перевода, характеристики каждого из них и приведен их сравнительный анализ. Приведена классификация стран по применяемым в них методам аудиовизуального перевода. Изучены особенности разговорной речи героев кинофильмов. Дано понятие термина «реалия» и приведены основные исторические реалии США XX века. Показано, на примере перевода кинофильма какие ошибки чаще всего допускаются: искажения исторических реалий и нарушение нормы и узуса переводящего языка.

This thesis is dedicated to studying characteristic of audiovisual translation. There is a brief review of audiovisual translation history. We have studied translation movie research in national and foreigntheory of translation. In this thesisaudiovisual translation is considered as a special kind of translation practice. We have analyzed the main types of audiovisual translation, their characteristics and compered them with each other. We have put forwardcountries classification by using the types of audiovisual translation. We have done a research of characters spoken language in movies. We have given the term “culture-bound item” and put forward the USA historical culture-bound items of the 20th century. We have showed the most frequent mistakes in film-translating in terms of the translated film: these are misrepresenting historical culture-bound items and infringing the norms and usage of translating language.

Keywords

translation transformations, аудиовизуальный перевод, audiovisual translation, culture-bound item, usage, субтитрирование, переводческие приемы, исторические реалии, translation theory, dubbing, voice-over, subtitling, теория перевода, закадровый перевод, узус, дубляж

  • BIP!
    Impact byBIP!
    selected citations
    These citations are derived from selected sources.
    This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    0
    popularity
    This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
    Average
    influence
    This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    Average
    impulse
    This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
    Average
Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
selected citations
These citations are derived from selected sources.
This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Citations provided by BIP!
popularity
This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
BIP!Popularity provided by BIP!
influence
This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Influence provided by BIP!
impulse
This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
BIP!Impulse provided by BIP!
0
Average
Average
Average
Beta
sdg_colorsSDGs:
Related to Research communities
Upload OA version
Are you the author of this publication? Upload your Open Access version to Zenodo!
It’s fast and easy, just two clicks!