
doi: 10.18454/rulb.11.06
В рамках современных исследований в области лингвокультурологии мы изучали английский вегетативный лингвокультурный код с целью выявления основных характеристик, которые находят свое выражение в языковой картине мира у носителей английского языка. Мы исходим из положения о том, что «мир, который нам дан в нашем непосредственном опыте, оставаясь везде одним и тем же, постигается различным образом в различных языках, даже в тех, на которых говорят народы, представляющие собой известное единство с точки зрения культуры…» [7, c.149]. В основе нашего исследования лежит гипотеза о том, что каждый язык формирует у его носителей определённый образ мира, представленный семантическим комплексом понятий, характерным именно для данного языка: трудности, возникающие в межкультурном общении и при переводе, доказывают это. Структурно-семантические и прагматические характеристики английского вегетативного лингвокультурного кода дают представление о том, как реализуются общекультурные категории (жизнь, смерть, красота, уродство, брак, одиночество, женственность, мужественность, родство, чужеродность, счастье, горе, и пр.) в англоязычной культуре посредством фразеологических единиц с растительным элементом.
Within the latest research in the field of linguoculturology we have studied the English vegetative linguocultural code for the purpose of detection of the main characteristics which find the expression in a language picture of the world of native English speakers. We proceed from the provision that "the world which is given us in our first-hand experience, remaining the same everywhere, is comprehended in a different way in various languages, even by those groups of people who are considered to represent the cultural unity [7, P. 149]. The hypothesis that each language forms the certain image of the world presented by the semantic complex of concepts characteristic of the language of its carriers is the cornerstone of our research: the difficulties arising in cross-cultural communication and when translating prove it. Structural-semantic and pragmatic characteristics of the English vegetative linguocultural code give an idea of how common cultural categories (life, death, beauty, ugliness, marriage, loneliness, femininity, masculinity, kinship, foreignness, happiness, grief, etc) are implemented in English speaking culture by means of phraseological units with a vegetable element.
№3(11) (2017)
linguoculture, лингвокультурный код, этнокультурный компонент, an ethnocultural component, linguocultural code, linguistic reality, лингвистическая реальность, лингвокультура
linguoculture, лингвокультурный код, этнокультурный компонент, an ethnocultural component, linguocultural code, linguistic reality, лингвистическая реальность, лингвокультура
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
