
doi: 10.18172/cif.2664
El análisis de traducciones y adaptaciones literarias de obras canónicas adultas dirigidas a un público infantil y juvenil revela modificaciones importantes. Estas modificaciones pueden implicar cambios en la estrategia narrativa que se deben evaluar teniendo en cuenta factores entre los que destacan el lector implícito del texto meta, una posible intención pedagógica y el género literario del texto meta. Este trabajo analiza las causas de las divergencias en cuanto a la figura del narrador identificadas en varias adaptaciones literarias al inglés de "El Quijote de la Mancha" (1605) para niños y jóvenes en las que la visibilidad del adaptador se refleja claramente en su estrategia narrativa, puesto en algunos casos el narrador se convierte en un personaje más del relato. Los cambios en la estrategia narrativa permiten acercar este clásico de las letras universales al receptor infantil y juvenil.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
