
doi: 10.1400/280192
L’obiettivo dell’articolo è quello di affrontare due questioni legate alla problematica traduttologica in riferimento alla Divina Commedia di Dante: in primo luogo sono state esaminate – su pochi esempi – le ‘strategie traduttologiche’ dell’Alighieri nei confronti della poesia classica, in secondo – qualche errore di traduzione nella versione polacca di Edward Porębowicz. Le conclusioni che se ne possono trarre ci portano a sostenere che sia i calchi e che le strutture che possiamo chiamare ‘micro-volgarizzamenti’, presenti nel capolavoro dantesco, svolgono principalmente la funzione di dialogo, a volte polemico, con la cultura antica. Per ciò che riguarda invece errori di traduzione (che nella versione di Porębowicz comunque non abbondano), essi risultano per lo più da una non corretta o parziale interpretazione del senso più profondo del poema il che si manifesta con il suo stravolgimento o impoverimento.
dialogo intertestuale, Dante, strategie traduttologiche, traduzione di Edward Porębowicz, przekład Edwarda Porębowicza, The Divine Comedy, strategie traduktologiczne, translation strategies, Boska Komedia, the translation by Edward Porębowicz, La Commedia, intertextual dialogue, dialog intertekstualny
dialogo intertestuale, Dante, strategie traduttologiche, traduzione di Edward Porębowicz, przekład Edwarda Porębowicza, The Divine Comedy, strategie traduktologiczne, translation strategies, Boska Komedia, the translation by Edward Porębowicz, La Commedia, intertextual dialogue, dialog intertekstualny
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
