
En este artículo se analiza el proceso de formación de intérpretes de lenguas nacionales mexicanas llevado a cabo en 2012 en la capital del Estado de Oaxaca donde confluyeron hablantes de 17 variantes lingüísticas. Se analiza el contenido y el proceso implementado entre sociedad civil, agentes responsables de las políticas públicas del Insti-tuto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) y miembros de la academia. Se presenta un panorama del tipo de formación con datos obtenidos a través de una (auto)-etnografía reflexiva llevada a cabo durante una investigación doctoral donde se registraron videos de la formación, encuestas al inicio y al final de la misma, así como entre-vistas a los intérpretes en formación (diplomantes) y otros actores implicados.
Legal Interpreting, Indigenous Languages, Translating and interpreting, Lenguas indígenas, P306-310, México, Formación de intérpretes, Interpreting Training, Mexico, Interpretación jurídica
Legal Interpreting, Indigenous Languages, Translating and interpreting, Lenguas indígenas, P306-310, México, Formación de intérpretes, Interpreting Training, Mexico, Interpretación jurídica
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 1 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
