
This article explores the relationship between English for Speakers of Other Languages (ESOL) and Public Service Interpreting and Translation (PSIT) and the problematic juxtaposition of the two in Government discourse. I analyse the discursive construction of the ESOL/PSIT subject at different levels and problematise language support provisions as acts of interpellation, drawing on quantitative and qualitative data collected in conjunction with associates at Multilingual Manchester that shed light on lived experience of provisions. I conclude that any city-region language strategy needs to address three interrelated issues: the problem of universalising approaches to subject formation, the supply and organisation of provisions; the politicisation of ‘resilience’.
PSIT, community resilience, ESOL, interpellation, language strategy
PSIT, community resilience, ESOL, interpellation, language strategy
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 3 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
