
Освещается актуальность преподавания устного последовательного и письменного перевода в вузе с использованием интерпретативной теории, которая нацелена на перевод смысла высказывания или текста, а не отдельных языковых единиц. Актуальность использования этой теории доказывается требованиями, предъявляемыми современным обществом к качеству подготовки переводчиков.
The article takes up questions of the teaching of the consecutive interpretation and translation in higher education institute based on the interpretive theory. This theory is pointed at the translation of the meaning of the utterance or the text and not at the translation of the separates linguistics units.
интерпретативная теория перевода, смысловой эквивалент, устный последовательный и письменный перевод
интерпретативная теория перевода, смысловой эквивалент, устный последовательный и письменный перевод
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
