
Рассматриваются особенности подготовки переводчиков в рамках программы переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Дальнейшее усиление мировых интеграционных процессов в сфере науки и бизнеса повышает актуальность данной программы. Выявляются профессиональные компетенции, формирование которых является целью успешного образовательного процесса, а именно коммуникативная, межкультурная, технологическая. В настоящее время повышается значимость технологической компетенции, интегративного образования личности будущих переводчиков, обеспечивающего автоматизацию основных этапов переводческой деятельности и активное использование современных технологий. Технический прогресс и реформы в системе образования определили необходимость для формирования технологической компетенции более активного использования в процессе обучения технических средств, прежде всего ресурсов Интернета и программ переводческой памяти.
The article considers additional education in the specialty “Translator in professional communications”. Further intensification of the world integration processes in the sphere of science and business increases the urgency of this area and the need for professional translators. The article identifies the professional competences; the formation of these competences is the aim of a successful educational process, notably communicative, cross-cultural, technological. Currently the main important feature of the education of future translators is the increasing importance of their technological competence. Technical progress and reforms in the Russian education system are the cause for the more active use of technical means, first of all Internet resources and Translation Memory in the learning process.
ADDITIONAL EDUCATION,TRANSLATOR IN PROFESSIONAL COMMUNICATIONS,PROFESSIONAL COMPETENCES,TECHNOLOGICAL COMPETENCE,TRANSLATION MEMORY,ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ,ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ,ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ,ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ,ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПАМЯТЬ
ADDITIONAL EDUCATION,TRANSLATOR IN PROFESSIONAL COMMUNICATIONS,PROFESSIONAL COMPETENCES,TECHNOLOGICAL COMPETENCE,TRANSLATION MEMORY,ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ,ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ,ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ,ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ,ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПАМЯТЬ
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
