
The author presents the experience of including the elements of literary texts into the course on medieval history of Asia and Africa for the students of History faculties. The translations of Japanese literature make students familiar with Japanese history. The author states the significance of «Ise Monogatari» and «H6joki» translated and annotated by a Russian orientalist Nikolay Konrad in expanding students' knowledge on the history of medieval Japan. «The Novel of Hogan years» and «The Novel of the Great World» introduce students to the brave Samurai culture and provide a material to study the ideology of Japanese warriors. A talented orientalist Vladislav Goreglyad translated the mentioned novels. The use of Japanese classical works at the lectures creates a unique image of the era but also improves the general level of students' culture. The paper shows the importance of fiction and academic works of Nikolai Conrad in studying the history of medieval Japan, Korea and China.
Рассматривается вопрос о включении фрагментов художественных текстов в лекционный курс «История стран Азии и Африки в Средние века» для студентов-историков. Раскрывается значение классических произведений «Исэ моногатари» и «Ходзёки» в переводах и с комментариями отечественного востоковеда Н.И. Конрада для расширения знаний студентов по истории средневековой Японии. Подчеркивается важность изучения японских классических произведений не только для воссоздания уникального облика эпохи, но и для повышения общего уровня культуры студентов.
ВОСТОКОВЕД-ПЕРЕВОДЧИК Н.И. КОНРАД,ИСТОРИЯ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ,HISTORY OF ASIA AND AFRICA,СРЕДНЕВЕКОВАЯ ИСТОРИЯ ЯПОНИИ,HISTORY OF MEDIEVAL JAPAN,ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА,РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ,RUSSIAN TRANSLATIONS,"ИСЭ МОНОГА-ТАРИ","ISE MONOGATARI","ХОДЗЁКИ",ORIENTALIST AND TRANSLATOR NIKOLAY KONRAD,LITERARY FICTION,"HOJOKI"
ВОСТОКОВЕД-ПЕРЕВОДЧИК Н.И. КОНРАД,ИСТОРИЯ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ,HISTORY OF ASIA AND AFRICA,СРЕДНЕВЕКОВАЯ ИСТОРИЯ ЯПОНИИ,HISTORY OF MEDIEVAL JAPAN,ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА,РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ,RUSSIAN TRANSLATIONS,"ИСЭ МОНОГА-ТАРИ","ISE MONOGATARI","ХОДЗЁКИ",ORIENTALIST AND TRANSLATOR NIKOLAY KONRAD,LITERARY FICTION,"HOJOKI"
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
