
В данной статье рассматривается проблема информационно-технологической компетенции (ИТК) переводчика. Профессия переводчика изначально составляла сложность для ее представителей. Компетенция переводчика со временем усложняется и дополняется новыми элементами. ИТК переводчика представляет собой совокупность знаний, умений, навыков и способности к применению информационных ресурсов и технологий, программных и сетевых средств для осуществления профессиональной переводческой деятельности с помощью компьютера.
The profession of translator has always been a challenge for its members. The competence of the translator over time, is complicated and complemented by new elements. The information age also makes adjustments and incorporates a new element as information and technology.
информационно-технологическая компетенция, технология, communication, ИТК, competence, technology, переводческая деятельность, translation, Information technology, коммуникация
информационно-технологическая компетенция, технология, communication, ИТК, competence, technology, переводческая деятельность, translation, Information technology, коммуникация
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
