
Переводческие трансформации, то есть преобразования, с помощью которых можно осуществить переход от языковых единиц оригинала к единицам перевода, рассматриваются как приемы, используемые переводчиком при переводе различных текстов в тех случаях, когда словарное соответствие отсутствует, или не может быть применено в условиях данного контекста. Текст перевода должен как можно более точно передавать всю информацию, заключенную в тексте оригинала, при этом необходимо помнить о соблюдении соответствующих языковых нормах. Основная задача переводчика для достижения данной цели состоит в умелом употреблении различных приёмов переводческих трансформаций.
Translation transformations which help in turning language units of the original to language units of the translation are considered to be the methods used by a translator in translating any subject-matter texts in a case when a vocabulary correspondence doesn’t match or cannot be chosen in a given specific context. The text of the translation should contain all the information of the original text as accurately as possible and furthermore it should not be forgotten to be complied with language standards. The translator’s main task in achieving this goal is to use different methods of translation transformations skillfully.
эквивалентные соответствия, optional correspondences, лексические соответствия, интернациональные слова, translation transformations, абсолютные соответствия, lexical correspondences, international words, переводческие преобразования, equivalent correspondences, вариантные соответствия, absolute correspondences
эквивалентные соответствия, optional correspondences, лексические соответствия, интернациональные слова, translation transformations, абсолютные соответствия, lexical correspondences, international words, переводческие преобразования, equivalent correspondences, вариантные соответствия, absolute correspondences
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
