
En este trabajo, se revisa brevemente el marco normativo que regula en la actualidad la competencia cultural de traductores e intérpretes, y la conceptualización de la cultura. Ya en el campo de la didáctica de la interpretación, se reflexiona sobre la competencia cultural y el tratamiento de los elementos con un peso cultural específico en la traducción y la interpretación. Por último, antes de enunciar unas breves conclusiones, se presentan unas actividades didácticas estructuradas en torno a situaciones de interpretación, que pretenden desarrollar, además de las aptitudes propias de la interpretación, la competencia cultural e intercultural de los alumnos, al mismo tiempo que se apoya en el uso de las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) para favorecer la enseñanza-aprendizaje móvil y autónomo de la interpretación.
TIC, Language. Linguistic theory. Comparative grammar, P101-410, interpretación, cultura, diversidad cultural, didáctica de la interpretación
TIC, Language. Linguistic theory. Comparative grammar, P101-410, interpretación, cultura, diversidad cultural, didáctica de la interpretación
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
