
<script type="text/javascript">
<!--
document.write('<div id="oa_widget"></div>');
document.write('<script type="text/javascript" src="https://www.openaire.eu/index.php?option=com_openaire&view=widget&format=raw&projectId=undefined&type=result"></script>');
-->
</script>
The SoftwaresOccitanTranslations corpus was compiled and aligned from translations of many open source softwares. This work was made by Lo Congrès permanent de la lenga occitana (https://locongres.org) as a part of its projetc "Còrpus" (http://abrac.at/corpusproject). There are three corpora : A bilingual corpus : files with occitan sentences aligned with their translations in another language. A bivariety corpus : files with occitan sentences in one variety aligned with their transcription in another occitan varietiy. A monolingual corpus : files with occitan sentences in one variety. Thanks to all the people who contributed to the translations we used to build this corpus.
multivariety corpus, monolingual corpus, bilingual corpus
multivariety corpus, monolingual corpus, bilingual corpus
citations This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
views | 3 |