Downloads provided by UsageCounts
The article presents analysis results of translation of medication package inserts from English and German to Russian and Uzbek languages. Data about the frequency of use of the translation techniques that correspond to lexical and grammatical transformations in translated units of any text genre is given. The most frequently used translation techniques are identified: selection of equivalent lexical forms, combination of different techniques, calque translation, and explicatory translation.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
| views | 1 | |
| downloads | 5 |

Views provided by UsageCounts
Downloads provided by UsageCounts