Downloads provided by UsageCounts
Социология изучает взаимоотношения людей в группах и сообществах. Перевод – это средство взаимодействия людей, поэтому переводческая деятельность всегда изучалась как составная часть общественных процессов. В настоящей статье будут даны примеры прототеоретических идей о переводе, т.е. идей о переводе, возникавших до появления полноценных переводоведческих теорий, а также примеры идей о социальных свойствах перевода, возникавших на ранних этапах переводоведения уже как самостоятельной науки, в рамках его лингвистической и культурологической парадигм. Главное внимание будет сосредоточено на социологической парадигме в переводоведении. Будут рассмотрены три модели описания социальных свойств перевода: 1) макросоциологическая, 2) микросоциологическая и 3) модель, объединяющая макро- и микроперспективы.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
| views | 9 | |
| downloads | 18 |

Views provided by UsageCounts
Downloads provided by UsageCounts