Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/ ZENODOarrow_drop_down
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/
ZENODO
Part of book or chapter of book . 2022
License: CC BY
Data sources: Datacite
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/
ZENODO
Part of book or chapter of book . 2022
License: CC BY
Data sources: ZENODO
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/
ZENODO
Part of book or chapter of book . 2022
License: CC BY
Data sources: Datacite
versions View all 2 versions
addClaim

Género (Estudios de)

Authors: Godayol Nogué, Pilar;

Género (Estudios de)

Abstract

En las últimas décadas, la historia, la teoría y la práctica de la traducción desde una perspectiva de género han propiciado una investigación nacional e internacional fecunda y variada. Aunque la díada mujer y traducción ya existía desde hace siglos en la literatura universal, fue en los años ochenta, en Quebec, donde empezó a reivindicarse, junto con los debates de la construcción del género. Confluyeron diferentes coordenadas sociales, políticas e identitarias (el feminismo anglosajón y francés de la segunda ola, el “cultural turn” en los estudios de traducción, el postestructuralismo, el deconstruccionismo, etc.) y empujaron a algunas escritoras y traductoras feministas a subvertir y manipular con su escritura o (re)escritura el discurso androcentrista dominante. A finales de los años noventa vieron la luz nuevas iniciativas fuera de Norteamerica. Con Italia, el Estado español fue uno de los primeros donde diferentes investigadoras se centraron en este objeto de estudio. Con el cambio de milenio, los estudios se expandieron a otros territorios europeos y se introdujeron en otros continentes y, en nuestra geografía, proliferaron los congresos, las publicaciones y las tesis. En resumen, en los últimos veinticinco años el estudio de la intersección mujer/género /traducción literaria ha propiciado en universidades de todo el mundo, entre otros logros: a) recuperar traductoras, textos y paratextos, invisibilizados por los discursos dominantes; b) interrogarse y ejercer la crítica y la autocrítica de las teorías y las prácticas de la traducción feministas de aquí y de fuera; c) reflexionar sobre la ética y la responsabilidad de las traductoras feministas y las editoriales que publican sus textos; d) estudiar la representación lingüística del género en traducción; e) promover metáforas y mitos en femenino para substituir el discurso traductológico androcentrista patriarcal, tantos años vigente en las teorías de la traducción; etc. A continuación se presenta el estado de la cuestión de las dos líneas de investigación más fecundas de estos últimos años: por un lado, la historiografía femenina y feminista de la traducción; por el otro, la teoría y la práctica de la traducción feminista. Así, se suman y visibilizan dos historias subalternas, relegadas por los discursos dominantes de la Historia en mayúsculas: la historia de la traducción y la historia de las mujeres y de género.

Related Organizations
  • BIP!
    Impact byBIP!
    selected citations
    These citations are derived from selected sources.
    This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    0
    popularity
    This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
    Average
    influence
    This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    Average
    impulse
    This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
    Average
    OpenAIRE UsageCounts
    Usage byUsageCounts
    visibility views 15
    download downloads 17
  • 15
    views
    17
    downloads
    Powered byOpenAIRE UsageCounts
Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
visibility
download
selected citations
These citations are derived from selected sources.
This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Citations provided by BIP!
popularity
This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
BIP!Popularity provided by BIP!
influence
This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Influence provided by BIP!
impulse
This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
BIP!Impulse provided by BIP!
views
OpenAIRE UsageCountsViews provided by UsageCounts
downloads
OpenAIRE UsageCountsDownloads provided by UsageCounts
0
Average
Average
Average
15
17
Green