Downloads provided by UsageCounts
La lectura fácil (del inglés Easy-to-Read) es una modalidad de traducción intralingüística (dentro de la misma lengua) e intersemiótica (de texto a imágenes) dirigida a personas con dificultades de comprensión lectora. Los textos originales se adaptan o se crean siguiendo unas pautas y recomendaciones de algunos textos internacionalmente reconocidos, como la traducción al español de las Guidelines for Easy-to-Read materials de la IFLA, Información para todos, de Inclusion Europe y FEAPS (hoy, Plena Inclusión), y, en tercer lugar, la reciente Norma Española Experimental UNE 153101 EX Lectura Fácil. Las indicaciones de adaptación incluyen cambios importantes en cuatro ámbitos: formato, simplificación lingüística, introducción de imágenes (fotografías, dibujos y pictogramas) y uso de glosas u otros apoyos paratextuales. La simplificación lingüística comprende transformaciones sintácticas, pragmáticas y léxicas, siempre intentando mantener el significado y la intención originales. El encargo de traducción se basa en producir textos claros y fáciles de comprender para los grupos objetivo, entre los que destacan las personas con discapacidad intelectual, aunque también se benefician otros colectivos. La lectura fácil es un ámbito aún reciente que tiene su origen en Suecia a finales de los sesenta y que hoy día cuenta con un apoyo institucional firme ratificado por la Convención de la ONU sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y otras leyes nacionales vinculantes. En el ámbito hispanohablante destaca el impulso que ha recibido de Plena Inclusión y de La Associació Lectura Fàcil, y en particular de los trabajos de García (2012, 2014). Esta modalidad de traducción accesible es aplicable a cualquier tipo de texto, y destacan las adaptaciones de textos literarios, médicos, administrativos, jurídicos, divulgativos, turísticos, museísticos o curriculares. Algunas estrategias de la lectura fácil también pueden usarse para la elaboración de productos audiovisuales y digitales. En los estudios de traducción, la lectura fácil se sitúa en el marco de la accesibilidad y tiene interrelación con otras disciplinas como la psicología y la pedagogía. La lectura fácil se considera también como uno de los productos de apoyo para la accesibilidad cognitiva.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
| views | 18 | |
| downloads | 24 |

Views provided by UsageCounts
Downloads provided by UsageCounts