Downloads provided by UsageCounts
「因信稱義」與「與神相和」 ─ 羅馬書五1之再思 ABSTRACT 本文主要是重新探討羅馬書五章1 節之中的經文鑑別問題,究竟「與神相 和」之中的動詞是直說語氣的ἔχομεν,還是假設語氣的ἔχωμεν。文中指出近代 學者對這問題的探討並不符合一般的經文鑑別理念,以至解經者將他們認為是正 確意義的直說語氣讀本看作為原有的讀本,而忽略了假設語氣讀本在歷史資料上 有更優勝的支持。本文也會指出假設語氣的讀本也是可能的解釋。 This paper will re-examine the textual problem in Romans 5:1: whether the verb in the phrase "have peace with God" should be the indicative ἔχομεν, or the subjunctive ἔχωμεν. The study will point out that the treatment of most modern interpreters of this problem does not conform to normal textual criticism principles, so that these interpreters asserted that the indicative reading which they believe carries the correct meaning is the correct reading of the text against the external data. The paper will also illustrate that the subjunctive reading may make sense.
Romans
Romans
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
| views | 2 | |
| downloads | 36 |

Views provided by UsageCounts
Downloads provided by UsageCounts