
Maqolada sinxron tarjima jarayoni faqat til birliklarini o‘girish bilan cheklanmasligi, balki madaniy ma’nolarni qabul qiluvchi auditoriyaga moslashtirish, qayta qurish va yetkazish vazifalarini ham o‘z ichiga olishi asoslab berilgan. Shuningdek, madaniy realiyalar, milliy qadriyatlar, ijtimoiy normalar va konseptlarning tarjima jarayonida qanday o‘zgarishlarga uchrashi hamda tarjimonning bu jarayondagi ishtiroki tahlil qilingan. Tadqiqot natijalari sinxron tarjimonlarni lingvistik vositachi sifatida emas, balki madaniy mediator sifatida baholash zarurligini ko‘rsatadi. Madaniyat transferi nazariyasini sinxron tarjima tadqiqotlariga tatbiq qilish madaniyatlararo kommunikatsiya jarayonlarini chuqurroq anglash imkonini beradi.
