
Mazkur maqolada ingliz va o‘zbek tillarida insonning salbiy ruhiy holatlarini ifodalovchi frazeologik birliklar qiyosiy-lingvistik jihatdan tahlil qilinadi. Tadqiqotda g‘am, tushkunlik, qo‘rquv, xavotir, jahldorlik va asabiylik kabi salbiy emotsional holatlarni ifodalovchi frazeologizmlarning semantik, struktur-grammatik hamda lingvomadaniy xususiyatlari yoritilgan. Qiyosiy tahlil jarayonida frazeologizmlarda aks etgan universal va milliy obrazlar, metaforik modellar hamda madaniy komponentlar aniqlangan. Tadqiqot natijalari ingliz va o‘zbek tillarida salbiy ruhiy holatlarni ifodalashda umumiy kognitiv mexanizmlar bilan bir qatorda, har bir tilga xos milliy-mental xususiyatlar mavjudligini ko‘rsatadi. Maqola materiallari qiyosiy tilshunoslik, frazeologiya, psixolingvistika va tarjimashunoslik sohalarida nazariy va amaliy ahamiyatga ega.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
