
Translation studies is a relatively recent discipline. In the words of Susan Bassnett, "The relatively recent acceptance of the term Translation studies may perhaps surprise those who had always assumed that such a discipline existed already in view of the widespread use of the term Translation, particularly in the process of foreign languages. But in fact, systematic study of translation is still in swaddling bands ". Roman Jakobson, in his article "On linguistic Aspects of Translation," has distinguished translation into three types: 1. Intralingual .2.Interlingual and 3.Intersemiotic In the same article, he highlighted a common issue with all three types: that is, the problem equivalence. In today's world, where translation of all types has become a big industry and a requirement for all. We will consider some common problems or challenges in literary translation. Literary translation is a complex and nuanced process which is much more than converting the source text to the target text.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
