Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/ ZENODOarrow_drop_down
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/
ZENODO
Article . 2025
License: CC BY
Data sources: ZENODO
ZENODO
Article . 2025
License: CC BY
Data sources: Datacite
ZENODO
Article . 2025
License: CC BY
Data sources: Datacite
versions View all 2 versions
addClaim

ÉTUDE CONTRASTIVE DES PROVERBES NÉGATIFS EN ROUMAIN ET EN FRANÇAIS

Authors: Mirela Ivan;

ÉTUDE CONTRASTIVE DES PROVERBES NÉGATIFS EN ROUMAIN ET EN FRANÇAIS

Abstract

In this study, we propose a contrastive analysis of negative proverbs in Romanian and French, focusing on the position and type of negation (propositional, constituent, quantifier), on the distribution of universal and indefinite quantifiers, as well as on the so-called “partitive” semantic reading that characterizes a significant number of proverbial statements. Another objective is to highlight certain syntactic regularities observed in Romanian paremiology, to analyze them in detail, and then to examine, within a comparative perspective (Romanian–French), whether these structures have correspondences in French and what significant variations emerge from them. Within the framework of contrastive research, negative proverbs constitute a particularly fertile ground, not only in terms of linguistic similarities and differences, but also with regard to cultural representations and pragmatic uses. This work presents an extended selection of Romanian proverbs introduced by negation (e.g. nu, cine nu…, dacă nu…), associated with their closest French equivalents. Each proverb is accompanied by a literal word-for-word translation, intended to illustrate the syntactic structure, and followed by an explanatory commentary in French, designed to shed light on semantic and cultural nuances. Furthermore, the study discusses the phenomena of formal variation and proverbial synonymy, showing that diversity of expression does not necessarily alter the semantic identity of a proverb. The objective is therefore twofold: on the one hand, to describe the formal and pragmatic regularities that structure negative paremiology in Romanian and French, and on the other hand, to highlight the translational and didactic implications (particularly in the teaching of French as a foreign language) that arise from these correspondences and differences.

Keywords

paremiology, contrastivity, proverb, negation, quantifier

  • BIP!
    Impact byBIP!
    selected citations
    These citations are derived from selected sources.
    This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    0
    popularity
    This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
    Average
    influence
    This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    Average
    impulse
    This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
    Average
Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
selected citations
These citations are derived from selected sources.
This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Citations provided by BIP!
popularity
This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
BIP!Popularity provided by BIP!
influence
This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Influence provided by BIP!
impulse
This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
BIP!Impulse provided by BIP!
0
Average
Average
Average
Green