
В статье рассматриваются проблемы словарного описания фитонимов. Названиярастений в современном русском языке представляют собой малоисследованнуюнеустойчивую группу лексики. Существенные изменения, произошедшие в этой группев последние десятилетия, не находят адекватного описания в толковых словарях.Трудности, с которыми сталкивается носитель языка, иллюстрируются примерамииз переводной художественной литературы.Ключевые слова: лексикография, лексикология, толковый словарь, фитоним, перевод.
The article deals with the problems of the lexicographic description of plant names(phytonyms). The plant names in Modern Russian represent a poorly researched unstable groupof lexicon. The significant changes that have occurred in this group in recent decades are notadequately described in explanatory dictionaries. The difficulties faced by a native speaker areillustrated by examples from translated fiction.Key words: lexicology, lexicography, explanatory dictionary, phytonym, translation.
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
