Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/ ZENODOarrow_drop_down
image/svg+xml art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos Open Access logo, converted into svg, designed by PLoS. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Open_Access_logo_PLoS_white.svg art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina, Beao, JakobVoss, and AnonMoos http://www.plos.org/
ZENODO
Article . 2024
License: CC BY
Data sources: ZENODO
ZENODO
Article . 2024
License: CC BY
Data sources: Datacite
ZENODO
Article . 2024
License: CC BY
Data sources: Datacite
versions View all 2 versions
addClaim

Accessibility in the Scenic Spots' Translation

Authors: Zhang Jianpiao;

Accessibility in the Scenic Spots' Translation

Abstract

The name of scenic spots is a branch of place names. It reflects the characteristic of local culture, geography, history and tradition, thinking patterns, and so on. All these features have the magic power of attracting people not only from her own country but also from foreign countries. To some extent, to pioneer tourism is a means to publicize a country’s culture, which is also called local custom. When the translator decodes the names, he should strive for the balance between the principles of translation and the spread of culture, which will help tourists attain the purpose of comprehension of culture through their tours. In the translation of scenic spots, incorrect and unsuitable ones can be seen everywhere which seems funny. The transformed messages are often not standardize, which will make the reader confused. Moreover, because of the differences between China and western countries, translations related to tourism also expose some weak points. These phenomena not only have a bad effect on the tourism development of famous scenic spots but also do damage to China’s international image. Translation of scenic spots plays an essential process in the communication of tourism, therefore; it can be applied into practice only under the condition of full consideration of without causing misunderstanding. For this reason, it is no doubt that importance of the translators’ task can not be ignored, for it will directly effect the development of China’s tourism. A good translation of scenic spots can not only explain the local characteristic but also reduce the difficulty of comprehension so as to enhance the accessibility of translation.

Keywords

scenic spots; cultural differences; information transmission; accessibility

  • BIP!
    Impact byBIP!
    selected citations
    These citations are derived from selected sources.
    This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    0
    popularity
    This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
    Average
    influence
    This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    Average
    impulse
    This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
    Average
Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
selected citations
These citations are derived from selected sources.
This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Citations provided by BIP!
popularity
This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
BIP!Popularity provided by BIP!
influence
This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Influence provided by BIP!
impulse
This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
BIP!Impulse provided by BIP!
0
Average
Average
Average