Downloads provided by UsageCounts
handle: 2445/110851
Escric aquestes línies amb la tranquil·litat d'haver fet una opció, des de l'Institut de Recerca en Cultures Medievals, ben diàfana. Els qui heu començat a seguir o a publicar a la nostra revista sabeu que trobareu els textos en les llengües originals i en traducció a la llengua anglesa. Aquesta és la nostra política lingüística des de l'aparició del primer volum de la col·lecció Lliçons/ Lessons, publicada conjuntament amb el Servei de Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona, i continuada dins la col·lecció IRCVM-Medieval Cultures, publicada conjuntament amb l'editorial Viella. Això vol dir que les nostres publicacions apareixeran en anglès i: català, espanyol, francès, italià, occità o portuguès, sempre que tinguem autors en aquestes llengües que ens confiïn els seus textos.
Universities, Essay, D1-2009, Universitats, Science language, Llenguatge científic, History (General), Assaig
Universities, Essay, D1-2009, Universitats, Science language, Llenguatge científic, History (General), Assaig
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
| views | 49 | |
| downloads | 35 |

Views provided by UsageCounts
Downloads provided by UsageCounts