
handle: 2318/26441
L'articolo presenta, in un'ottica contrastiva e comparatistica, i risultati di una ricerca sulla resa traduttiva in tedesco dei termini "noia" e "ennui" sull'esempio delle liriche di Leopardi e Baudelaire.
Noia; Langeweile; Ennui; Leopardi; Baudelaire; traduzione letteraria
Noia; Langeweile; Ennui; Leopardi; Baudelaire; traduzione letteraria
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
