
handle: 2318/1846110
Il volume propone un’analisi delle prassi autotraduttive “inconsce” attuate da Beppe Fenoglio, in rapporto a casistiche emblematiche tratte da "Ur Partigiano Johnny" e "Un Fenoglio alla prima guerra mondiale". Fenoglio, attraverso le proprie memorie (lettere, diari) e le testimonianze di chi l’ha conosciuto, “pensa” in una lingua (l’inglese) che non è quella materna, bensì quella dell’esperienza. Una “lingua mentale”, come l’ha definita Italo Calvino, che in fase di scrittura riemerge palesando una duplice "sionomia linguistica" inglese/italiana.
Traduttologia; Dinamiche traduttive-psicanalitiche
Traduttologia; Dinamiche traduttive-psicanalitiche
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
