Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
image/svg+xml Jakob Voss, based on art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina and Beao Closed Access logo, derived from PLoS Open Access logo. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Closed_Access_logo_transparent.svg Jakob Voss, based on art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina and Beao Archivio istituziona...arrow_drop_down
image/svg+xml Jakob Voss, based on art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina and Beao Closed Access logo, derived from PLoS Open Access logo. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Closed_Access_logo_transparent.svg Jakob Voss, based on art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina and Beao
addClaim

Translation, Humour and the Media

Authors: CHIARO, DELIA CARMELA;

Translation, Humour and the Media

Abstract

Description Translation studies and humour studies are disciplines that have been long established but have seldom been looked at in conjunction. This volume looks at the intersection of the two disciplines as found in the media -- on television, in film and in print. From American cable drama to Japanese television this collection shows the range and insight of contemporary cross-disciplinary approaches to humour and translation. Featuring a diverse and global range of contributors, this is a unique addition to existing literature in translation studies and it will appeal to a wide cross-section of scholars and postgraduates. Table of Contents Part I. Translating Humour in the Global Media 1. That’s Not Funny Here: Humorous Advertising Across Boundaries Charles S. Gulas and Marc G. Weinberger 2. Humor In Translated Cartoons and Comics Federico Zanettin 3. And the Oscar Goes To...: A Study of the Simultaneous Interpretation of Humour at the Academy Awards Ceremony Rachele Antonini Part II. Translating Humour on Screen 4. Japanese TV Entertainment: Framing Humour With Open Caption Telop Minako O’Hagan 5. The Importance of Not Being Earnest: Translating Humour in Video Games Carmen Mangiron 6. Translating Audiovisual Humour: A Hong Kong Case Study Yau Wai-Ping Part III. Humour, Translating and Quality 7. Audiences and Translated Humour: An Empirical Study Linda Rossato and Delia Chiaro 8. Language-Play, Translation, and Quality – With Examples From Dubbing and Subtitling Thorsten Schröter Part IV. Translating Humour for the Big Screen 9. Woody Allen’s Themes Through His Films, and His Films Through Their Translations Patrick Zabalbescoa 10. On the (Mis/Over/Under) Translation Of The Marx Brothers’ Humour Adrián Fuentes Luque Part V. Translating Sitcoms 11. Language, Comedy and Translation in the BBC Sitcom ’Allo ’Allo! Dirk Delabastita 12. Laughing To Death: Dubbed and Subtitled Humour In Six Feet Under Chiara Bucaria 13. Dynamic Versus Static Discourse: Will & Grace and Its Spanish Dubbed Version Roberto A. Valdeón Bibliography Index

Country
Italy
Keywords

HUMOUR; TRANSLATION; CINEMA; TELEVISION; VIDEOGAMES

  • BIP!
    Impact byBIP!
    selected citations
    These citations are derived from selected sources.
    This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    0
    popularity
    This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
    Average
    influence
    This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    Average
    impulse
    This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
    Average
Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
selected citations
These citations are derived from selected sources.
This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Citations provided by BIP!
popularity
This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
BIP!Popularity provided by BIP!
influence
This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Influence provided by BIP!
impulse
This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
BIP!Impulse provided by BIP!
0
Average
Average
Average
Upload OA version
Are you the author of this publication? Upload your Open Access version to Zenodo!
It’s fast and easy, just two clicks!