Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
image/svg+xml Jakob Voss, based on art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina and Beao Closed Access logo, derived from PLoS Open Access logo. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Closed_Access_logo_transparent.svg Jakob Voss, based on art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina and Beao Archivio della Ricer...arrow_drop_down
image/svg+xml Jakob Voss, based on art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina and Beao Closed Access logo, derived from PLoS Open Access logo. This version with transparent background. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Closed_Access_logo_transparent.svg Jakob Voss, based on art designer at PLoS, modified by Wikipedia users Nina and Beao
addClaim

Hispanismos en los diccionarios italianos. italianismos en los diccionarios españoles

Authors: M. E. PE'REZ VA'ZQUEZ;

Hispanismos en los diccionarios italianos. italianismos en los diccionarios españoles

Abstract

Dado que el lenguaje es un instrumento de interpretación del mundo, el acercamiento a otra lengua y como consecuencia la adopción de nuevas palabras implica no sólo el conocimiento de las palabras mismas, de las reglas y del sistema lingüístico, sino también la transmisión de una serie de significados culturales. El préstamo lingüístico es –o al menos debería ser- un modo para cubrir vacíos léxicos. Desde esta perspectiva, las palabras extranjeras que entran en una lengua son reflejo de influencias culturales y representan conceptos desconocidos a la lengua que los acoge o que de todos modos, no se expresan con tanta eficacia. Si algunos términos parecen no tener una buena traducción, no es porque en la lengua de adopción no existan ciertos conceptos o hechos que no puedan ser expresados con palabras, sino porque el valor que tienen en la lengua de origen no se corresponde exactamente con el de la lengua meta. También puede suceder que una lengua adopte, calque o importe una palabra y la dote de una carga semántica nueva no presente en el sistema lingüístico del que proceden (ya sea en el significado o en las connotaciones). Este tipo de fenómeno obedece más que a necesidades lingüísticas, a factores culturales, convirtiéndose de todas formas en un recurso lingüístico del que no se puede prescindir. El objeto de este trabajo es el estudio, a través de los diccionarios, de los préstamos lingüísticos de origen hispánico en italiano y de los italianismos del español reconocidos todavía como préstamos por los hablantes. Nuestro objetivo será analizar la adaptación que sufre al nuevo sistema cada vocablo, dado que en materia de neologismos, se suele hallar variedad de soluciones, por ejemplo en lo tocante al género y número. En este sentido, es al ser recogido por los diccionarios más prestigiosos de cada lengua cuando se “oficializa” el nuevo aspecto de la palabra en la lengua meta. En una segunda parte del trabajo se intentará analizar si los vocablos conservan las connotaciones de la lengua de origen, o si han sido dotados de nuevas connotaciones y en último término si en las definiciones se refleja la cultura de procedencia o estereotipos de nacionalidad

Country
Italy
Related Organizations
  • BIP!
    Impact byBIP!
    selected citations
    These citations are derived from selected sources.
    This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    0
    popularity
    This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
    Average
    influence
    This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
    Average
    impulse
    This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
    Average
Powered by OpenAIRE graph
Found an issue? Give us feedback
selected citations
These citations are derived from selected sources.
This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Citations provided by BIP!
popularity
This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network.
BIP!Popularity provided by BIP!
influence
This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically).
BIP!Influence provided by BIP!
impulse
This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network.
BIP!Impulse provided by BIP!
0
Average
Average
Average
Upload OA version
Are you the author of this publication? Upload your Open Access version to Zenodo!
It’s fast and easy, just two clicks!