
handle: 11368/1860748
Moving away from the dichotomy of the empirical/descriptive vs. postmodernist cultural/textual paradigms within Translation Studies, the article compares and contrasts three different approaches to both the study and the teaching of translation, i.e. the linguist’s, the professional translator’s and the translation scholar’s, and introduces in the latter the further distinction of a Descriptive vs. a Prescriptive approach to a university-level pedagogy of specialist translation. The ‘activist’ perspective on translation pedagogy and research advocated in the article is based on corpus-based contrastive linguistics, integrates the applied and the theoretical components of Translation Studies and involves a teaching methodology where translation is seen as a professional problem-solving activity where a certain degree of normativeness is seen as inevitable.
didattica della traduzione
didattica della traduzione
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
