
handle: 10550/93117
La expansión de los anglicismos en español en las últimas décadas es un hecho que podemos constatar en diferentes ámbitos como, por ejemplo, el tecnológico, el deportivo o el audiovisual. En este último punto, específicamente en la esfera del cine, este tipo de voces han proliferado en las dos últimas décadas, provocando que muchas de ellas se asienten, incluso superponiéndose o conviviendo con voces patrimoniales. Asimismo, este caudal sigue sumando incorporaciones debido, entre otros factores, a la influencia del cine estadounidense. Desde el punto de vista de la tipología lingüística, en los principales soportes escritos que tratan la temática del cine podemos observar los diferentes mecanismos que se han llevado a cabo a la hora de acoger anglicismos, como mostraremos en este trabajo. De este modo, examinaremos el uso de extranjerismos originales o puros, calcos léxicos y semánticos y extranjerismos adaptados a partir de los originales, así como otros mecanismos como abreviaciones o composiciones.
Lexicología, Léxico del cine, Anglicismos, UNESCO::LINGÜÍSTICA
Lexicología, Léxico del cine, Anglicismos, UNESCO::LINGÜÍSTICA
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
