
handle: 10498/33557
El capítulo aborda la dificultad de traducción y especificidad del lenguaje del vino, características que lo configuran como una Lengua para Fines específicos y, como tal, debería incluirse en los currícula universitarios de turismo en las zonas vitivinícolas españolas. Muestra un análisis de la oferta universitaria española en general y andaluza en particular donde se evidencia la carencia de este tipo de formación y la necesidad de su inclusión.
Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) y Consejería de Economía y Conocimiento de la Junta de Andalucía, en el marco del Programa Operativo FEDER Andalucía 2014-2020.
enoturismo, Universidad, formación, Andalucía, IFE, traducción
enoturismo, Universidad, formación, Andalucía, IFE, traducción
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
