
handle: 10486/698446 , 10486/698351
1 separador y 21 fichas que forman unidad. El separador lleva por título “Latinismo del XVII”. El conjunto trata sobre cultismos del siglo XVII, sobre los vulgarismos latinos: “antiómina” y “andrómina”, sobre la incorporación de latines en la conversación, sobre los culteranos, sobre el neologismo de origen italiano “idylio”, sobre cultismos entre médicos, sobre la opinión contraria a su uso de Gonzalo Correas, sobre los latinismos “baca” y “biso”, sobre el cultismo popular “volaverunt”, sobre los disparates de la lengua estudiantil en su mal uso del latín, sobre el pendantismo, el latinismo y el helenismo en Francia. Explica que el griego era sabido por pocos que, por ello, se ensoberbecían con saberlo. Lista latinismos de los siglos XVI y XVII y latinismos en el “Quijote”. Las fuentes usadas o mencionadas en el conjunto son: Vossler, K. (1932): “Lope de Vega und seine Zeitalter” (traducción al castellano “Lope de Vega y su tiempo”, 1933), - Covarrubias Orozco, S. de: “Tesoro de la lengua castellana o española” (ed. Madrid, 1611), - RAE (1726-1739): “Diccionario de Autoridades”, 6 tomos, - Buceta, E. (1924): “La tendencia a identificar el español con el latín. Un episodio cuatrocentista”, en “Homenaje a Menéndez Pidal”, tomo I, pp. 85-108, - Buceta, E. (1932): “De algunas composiciones hispano-latinas en el siglo XVII”, en “Revista de Filología Española”, tomo 19, pp. 388-414, - Vega, L. de (1632): “La Dorotea: acción en prosa” (ed. de A. Castro, 1913, en Biblioteca Renacimiento. Obras maestras de la literatura universal), - Cervantes Saavedra, M. de (1547-1616): “Obras de Miguel de Cervantes Saavedra” (ed. de 1846, en Biblioteca de Autores Españoles, vol. I), - Menéndez Pidal, R. (1917): “Antología de prosistas castellanos”, - Pelayo, M. (1884): “Historia de las ideas estéticas en España”, tomo II: “siglos XVI-XVII”, vol. 2 (1.ª ed.), - Brunot, F. (1909 y 1911): “Histoire de la langue française des origines à 1900”, tomo III: “La formation de la langue classique, (1600-1660)”, - Fitzmaurice-Kelly, J. (1898): “A history of Spanish Literature”(traducción al castellano Bonilla y San Martín, A. (1901): “Historia de la literatura española”), - Quevedo, F. de: “Aguja de navegar cultos” en “Libro de todas las cosas y otras muchas más” (ed. de Madrid, 1631) (de la que se dice está copiada en carpeta de poetas), - reseña de Thomas, A. (1905) de VV.AA.: “Mélanges de philologie offerts à Ferdinand Brunot”, en “Romania”, tomo 34 n.°134, 1905. pp. 308-313, - RAE (1726-1739): “Diccionario de Autoridades”, 6 tomos, -Molina, T. de (1615): “Don Gil de las calzas verdes”, - Correas, G. (1626): “Arte grande de la lengua castellana” (ed. de C. Muñoz y Manzano, Viñaza conde de la, 1903), - Garcés, G. (1791): “Fundamento del vigor y elegancia de la lengua castellana”, tomo I, - “Colección de autos, farsas y coloquios del siglo XVI” (ed. lit. L. Rouanet, 1901), tomo 4, - Rojas y Guzmán, F. de “Exposición a las canciones de Buenavista de Baltasar Elisio de Medinilla” (siglo XVII, ms. BNE 3954), - Cervantes Saavedra, M. de (1615): “El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha. Parte segunda” (ed. de D. Clemencín, 1836) tomo V, - Aicardo, J. M. (1906): “Palabras y acepciones castellanas omitidas en el diccionario académico: primer millar ordenado”, - Spitzer, L. (1930): “¡Volaverunt!”, en “Revista de Filología Española”, tomo 17, pp. 37-39, - Gillet, J. E. (1931): “¡Volaverunt!”, en “Revista de Filología Española”, tomo 18, pp. 34-36, -Cervantes Saavedra, M. de (1605 y 1615): “El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha”, 6 tomos (ed. de C. Cortejón, 1905-1913), -Covarrubias Orozco, S. de: “Tesoro de la lengua castellana o española”(ed. Madrid, 1611). Se menciona la edición de el “Quijote” de Francisco Rodríguez Marín. Las fichas 1, 14, 16, 18 están escritas por María Goyri. La ficha 4 es un fragmento impreso que contiene referencias bibliográficas. La ficha 5 está escrita por una mano no identificada. Las fichas 20 y 21 están pegadas por su esquina inferior derecha. La ficha 20 es un papel de color azul
El español áureo. Culminación de la época clásica (1554-1617) – Evolución – Evolución del idioma [siglo XVI] – Vocabulario – Latinismo, El español áureo. Culminación de la época clásica (1554-1617) – Evolución – Evolución del idioma [siglo XVII] – Vocabulario - Latinismo, Filología
El español áureo. Culminación de la época clásica (1554-1617) – Evolución – Evolución del idioma [siglo XVI] – Vocabulario – Latinismo, El español áureo. Culminación de la época clásica (1554-1617) – Evolución – Evolución del idioma [siglo XVII] – Vocabulario - Latinismo, Filología
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
