
handle: 10366/123835
[ENG] This article and the exercises proposed below make use of the distinction between translation problems and translation difficulties. Many authors seem to equate these terms in their writings, but severa! authors have used the distinction in very helpful ways. Peter Newmark has used the term "translation problem" more or less as a unit of translation. Newmark defines translation problem as an instance when literal translation becomes inadequate ( 1988: 30-31 ). When this happens, the translator must make a concerted effort to enact all of bis or her skills in order to render the source-language sentence into an adequate target-language sentence. However, he uses "problem" and "difficulty" almost in the same breath. Christiane Nord makes ':l more practica!, pedagogical distinction between the two, first in a short article . ( 1987), and then in her Text Analysis in Translation (1991). She defines "translation problems as those points which prove a challenge for all translators in a pru1icular language combination, while she regards "translation difficulties rooted in the individual t:ranslator as they may arise from his or her educational or cultural background and experience (1991: 150-160).
Daniel Linder. "Translation problems and translation difficulties : tools for teaching specialized translation. Translatio : nouvelles de la FIT - newsletter, Vol. 19, No. 04, 2000, p. 375-383
Traducción, Técnicas de traducción, Problemas de traducción, Traducci?n, Problemas de traducci?n, Herramientas, T?cnicas de traducci?n
Traducción, Técnicas de traducción, Problemas de traducción, Traducci?n, Problemas de traducci?n, Herramientas, T?cnicas de traducci?n
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
