
handle: 10261/377181
This study focuses on the translation of the proper names in the historical books, especially in the Antiochene text of the Septuagint. The translators resorted to different devices: transliteration of the Hebrew name, adaptation to the Greek case endings, substitution by the Greek equivalent, and translation when the name has a transparent meaning. Some examples of the diverse categories are examined in the light of the Hebrew text and the majority text of the Septuagint. In addition some remarks are included on the translation of popular etymologies and puns of the original as well as on the ghost-names produced in the process of translation or in the history of transmission of the biblical text. The author claims that the ghost-names, irrespective of their origin, were incorporated into the target language and were not perceived by the reader as ghost-names. Moreover, some of them gave rise to new meanings, exegesis and commentaries. In a few cases they preserve alternative variants that may go back to a Hebrew text different from the Masoretic one.
Ponencia presentada en el "Symposium on Lexicography of the Septuagint", celebrado en la Universidad de Leiden, los días 15-16 de diciembre de 2000
Peer reviewed
Lexicography
Lexicography
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
