
handle: 10261/110730
[EN] The main aim of this article is to investigate the similarities between the Latin translation of the Qur’an commissioned by the Italian cardinal Egidio da Viterbo (first version, 1518) and Quranic quotations included in a treatise entitled Lumbre de fe contra el Alcorán (Valencia, 1521) authored by a Catholic preacher, Fray Johan Martín de Figuerola, in order to corroborate the hypothesis that the texts share a common author. The person regarded as the link between them is a convert from Islam to Christianity known as Juan Gabriel from Teruel, formerly Ali Alayzar. The arguments in favour of this thesis are presented, first of all, within a historical description of the circumstances and coincidences of the people involved in the production of the two translation projects; secondly, textual evidence is put forward in which correspondences, similarities and differences are highlighted and discussed. We also consider the similarities to the quotations in Juan Andrés’s Confusión o confutación del Alcorán, drawing attention to a circle of other Christian polemicists around Martín García who were all working in various ways with the Arabic Qur’an
[ES] Este artículo se propone estudiar las similitudes entre la traducción latina del Corán encargada por el cardenal Egidio de Viterbo en 1518 y las citas coránicas incluidas en un tratado de polémica titulado Lumbre de fe contra el Alcorán (Valencia, 1521) escrito por un predicador, Fray Martín de Figuerola. Estas similitudes serán destacadas para corroborar la hipótesis de una autoría común a ambas traducciones en la persona de un mudéjar convertido al catolicismo, Juan Gabriel de Teruel, antes llamado Ali Alayzar. Los argumentos en favor de esta tesis se presentan primero en términos de la descripción de las circunstancias y coincidencias de las personas involucradas en ambos proyectos de traducción y en segundo lugar en las coincidencias, similitudes y características comunes a ambos textos. Consideramos también las semejanzas con las citas coránicas de Juan Andrés en su Confusión o confutación del Alcorán. De paso, atendemos al círculo de polemistas cristianos en el entorno de Martín García que estaban en las mismas fechas utilizando el Corán en árabe.
Peer reviewed
Lumbre de fe contra el Alcorán, traducción latina del Corán, Religious Polemics, Egidio de Viterbo, Traducción latina del Corán, BP1-253, Juan Andrés, Evangelización y conversión de Mudéjares de Aragón, Egidio de Viterbo; traducción latina del Corán; Lumbre de fe contra el Alcorán; Evangelización y conversión de Mudéjares de Aragón; Polémica religiosa; Martín de Figuerola; Juan Gabriel; Ali Alayzar; Juan Andrés; Martín García, Juan Gabriel, Polémica religiosa, Islam, Egidio da Viterbo; Latin translation of the Qur’an; Lumbre de fe contra el Alcorán; Evangelization and Conversion of Mudejars from Aragon; Religious Polemics; Martín de Figuerola; Juan Gabriel; Ali Alayzar; Juan Andrés; Martín García, Martín García, Egidio da Viterbo, Evangelization and Conversion of Mudejars from Aragon, Ali Alayzar, History of Civilization, Martín de Figuerola, CB3-482, Latin translation of the Qur’an
Lumbre de fe contra el Alcorán, traducción latina del Corán, Religious Polemics, Egidio de Viterbo, Traducción latina del Corán, BP1-253, Juan Andrés, Evangelización y conversión de Mudéjares de Aragón, Egidio de Viterbo; traducción latina del Corán; Lumbre de fe contra el Alcorán; Evangelización y conversión de Mudéjares de Aragón; Polémica religiosa; Martín de Figuerola; Juan Gabriel; Ali Alayzar; Juan Andrés; Martín García, Juan Gabriel, Polémica religiosa, Islam, Egidio da Viterbo; Latin translation of the Qur’an; Lumbre de fe contra el Alcorán; Evangelization and Conversion of Mudejars from Aragon; Religious Polemics; Martín de Figuerola; Juan Gabriel; Ali Alayzar; Juan Andrés; Martín García, Martín García, Egidio da Viterbo, Evangelization and Conversion of Mudejars from Aragon, Ali Alayzar, History of Civilization, Martín de Figuerola, CB3-482, Latin translation of the Qur’an
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
