
handle: 10230/22796
For this master thesis, the author’s English translation of contemporary Catalan poet Marc Rovira serves as a foothold to study the Catalan-English language pair (focusing on translations to English) in terms of Catalan and American cultural contexts and linguistic comparisons. Priorities and restrictions will come into play as the author solves challenges and determines the characteristics of a potential analogous form.
Poesia catalana -- S. XXI -- Traduccions a l'anglès, Three percent,, Translating to English, Edicions Poncianes, Alliteration, Poetry translation, Literary translation, Contemporary poetry, Català -- Traducció a l'anglès, Annotated translation, Free verse, Etymology, Analogous form, Dialogical model, Language poetry
Poesia catalana -- S. XXI -- Traduccions a l'anglès, Three percent,, Translating to English, Edicions Poncianes, Alliteration, Poetry translation, Literary translation, Contemporary poetry, Català -- Traducció a l'anglès, Annotated translation, Free verse, Etymology, Analogous form, Dialogical model, Language poetry
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
