
handle: 10077/34409 , 11585/902406
Il saggio presenta sostanziali e originali novità nell’analisi intertestuale del III libro delle Metamorfosi di Ovidio grazie allo studio della ricezione rinascimentale della poesia latina. La ‘traduzione’ del II libro dell’Eneide nel II atto di Dido Queen of Carthage di Christopher Marlowe è stata spesso derubricata come un ardito tour de force drammatico. Ma il lungo monologo di Enea, per quanto negletto, si rivela fondamentale per comprendere l’architettura simbolica della tragedia di Marlowe, poiché diviene una potentissima ‘realizzazione’ dei tropi amorosi che incorniciano il libro IV dell’Eneide. Attraverso la poesia ovidiana, le fiamme (reali e metaforiche) di Elena che incendiano Troia diventano un’acuta prolessi drammatica della tragedia dell’amore distruttivo di Didone. Ma la finissima rilettura marloviana dell’ornatus del libro IV, nella Ilioupersis elisabettiana, si spinge addirittura oltre. Anche le similitudini ‘tragiche’ che illustrano il furor di Didone vengono infatti rilette e ‘drammatizzate’ da Marlowe nel racconto della morte di Priamo (un brano a sua volta fondamentale nella dinamica tragica dell’Amleto shakespeariano). E ancora attraverso Ovidio, nella sua riscrittura metamorfica delle Baccanti: una tragedia lontana da Troia, ma vicinissima a Didone. Come spesso accade, tuttavia, questa rilettura rinascimentale ci spinge ad affinare ancor più la nostra comprensione della poesia latina e delle dinamiche allusive che la innervano.
Marlowe’s ‘translation’ of Book 2 of the Aeneid (Aeneas’ lengthy «tale to Dido» in Act 2 of Dido Queen of Carthage) has often been dismissed as a tour de force in the art of dramatic soliloquy. This neglected speech however plays a pivotal role in the symbolic architecture of the play as Marlowe turns the whole tale of the fall of Troy into a most powerful ‘literalisation’ of the love metaphors that frame Aeneid 4 (Virgil’s proper ‘tragedy of Dido’): thus, through Ovid’s elegiac poetry, Helen’s (figurative and literal) flames in Marlowe’s Troy are a proleptic key to interpret Dido’s tragedy of destructive love. However, Marlowe’s play with Virgil’s ornatus in Aeneas’ monologue proves even more intricate than that. There are in fact other literary echoes in the furor imagery of Aeneid 4 that Marlowe subtly manages to reactivate and dramatize in his tale of the death of Priam (a passage that seems to be very important for Hamlet too as he instructs the players at Elsinore). The intertext that serves to twist Virgil’s imagery, this time, comes from a rather unexpected tragedy, one very far from Troy, but very close to Dido, read through the all-important parodic lens of Ovid’s Metamorphoses. But, as is often the case with Marlowe, this makes us reconsider our interpretation of Virgil’s poetry as well and its fundamental role in understanding Ovid’s poetry.
Virgil, Marlowe, Ovid, Ilioupersis, imagery., Virgil, Marlowe, Ilioupersis, Ovid, imagery
Virgil, Marlowe, Ovid, Ilioupersis, imagery., Virgil, Marlowe, Ilioupersis, Ovid, imagery
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
