
handle: 10045/114829
En 2006 se celebró la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad cuyo propósito fue asegurar los derechos y libertades fundamentales de todas las personas con discapacidad en condiciones de igualdad. Estos derechos engloban desde la accesibilidad a espacios, productos, información y servicios en general. Centrándonos en el acceso a la información, la Lectura Fácil (LF), un método para hacer documentos más fáciles de entender, es una herramienta que puede explotarse y beneficiar a las personas con discapacidad intelectual, pero también a inmigrantes, dificultades en lectoescritura o baja alfabetización, entre otros. Tras años de experiencia como maestra de infantil y primaria en diferentes centros, destacamos, por una parte, necesidades y dificultades de acceso a la lectura y materiales de un alumnado heterogéneo con dificultades sensoriales, motoras, cognitivas, extranjeros con problemas de idioma; y por otra, la escasa formación del profesorado en este campo en cuestión. Lo que se pretende con esta investigación es 1) Analizar el estado de aplicación a la educación del cambio de paradigma que se está viviendo en torno a la accesibilidad, concretamente a la cognitiva 2) Definir la figura de traductor a LF aplicada al contexto educativo y 3) Crear modelos de materiales en LF. Actualmente, la accesibilidad cognitiva en los centros de educación primaria depende, en gran medida, de la voluntad del docente y esto presenta un problema de desigualdad para el alumnado. Ante tal escenario, nos planteamos las siguientes hipótesis: 1) Suponemos que la aplicación de la LF debería favorecer y beneficiar al alumnado ya que la realidad encontrada en los centros, presenta ciertas limitaciones que privan al derecho a la igualdad de acceso a la información y por consiguiente, a la educación 2) La creación y visualización de materiales traducidos a LF podría fomentar su uso favoreciendo así a la totalidad del alumnado.
Lectura fácil, Traducción, Materiales educativos, Traducción e Interpretación, Accesibilidad
Lectura fácil, Traducción, Materiales educativos, Traducción e Interpretación, Accesibilidad
| selected citations These citations are derived from selected sources. This is an alternative to the "Influence" indicator, which also reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | 0 | |
| popularity This indicator reflects the "current" impact/attention (the "hype") of an article in the research community at large, based on the underlying citation network. | Average | |
| influence This indicator reflects the overall/total impact of an article in the research community at large, based on the underlying citation network (diachronically). | Average | |
| impulse This indicator reflects the initial momentum of an article directly after its publication, based on the underlying citation network. | Average |
